Румынский язык, с его богатой историей и глубокими латинскими корнями, а также влиянием французского языка, обладает удивительной выразительностью и многогранностью. Одним из ярких примеров этой особенности является глагол «transmite». Если заглянуть в румынские толковые словари, такие как DEX ’09, DEX ’98, MDA2 или DLRLC, доступные на платформе dexonline, мы обнаружим широкий спектр его значений и применений.
Этимология и пример «взлома» румынского языка с целью запоминания слова
Слово «transmite» происходит от латинского «transmittere» и французского «transmettre». Латинский корень «trans-» означает «через, за», а «mittere» – «посылать, отправлять». Это отражает его основное значение: передавать что-либо через что-то или кого-то.
Не кажется ли вам, что «transmite» очень похоже на трансмиссию! Транс… миссия! Происходит от лат. trans и лат. missio «посылка, отправление», а изначально из лат. mittere.
Есть определенная доля уверенности в том, что румынский глагол «transmite» легче запомнить, если выключить в голове цепь ассоциаций из таких слов как: «трансляция», «транспорт», «трансмиссия».
Многообразие применений глагола «transmite»
Этот глагол демонстрирует свою универсальность в самых разных контекстах:
- Передача сообщений и информации: «Transmite» часто используется в значении «посылать» или «сообщать» что-либо через человека или письмо. Например, «Grigore îi mulțumi, transmițînd mulțumiri și Nadinei» (Григоре поблагодарил её, передавая благодарность и Надине). Также это может означать «доводить до сведения»: «Transmise bătrînului complimente prietenești de la Gavrilaș» (Он передал старику дружеские комплименты от Гаврилаша).
- Радио- и телевизионное вещание: Глагол «transmite» активно применяется для обозначения «вещания» с помощью радио, телевидения или телеграфа. Пример: «Radiojurnalul de duminecă transmite știrile cele mai importante ale săptămînii» (Воскресный радиожурнал передает самые важные новости недели).
- Передача «из рук в руки» или от поколения к поколению: «Transmite» используется, когда речь идет о том, чтобы что-то дошло до другого, перешло от человека к человеку. Это касается как осязаемых предметов, так и неосязаемых вещей, таких как духовные ценности или наследственные черты. Эмоции также могут «transmite» (передаваться).
- Юридическая передача: В юридическом контексте глагол означает «передачу» имущества, прав и т.д. от одного лица к другому.
- Физическое распространение и движение:
- Распространение энергии, излучений, волн: «A realiza o deplasare de energie, de radiații, de unde etc.». В возвратной форме он означает «распространяться», например, «Sunetul se transmite în linie dreaptă» (Звук распространяется по прямой линии).
- Передача механического движения: Глагол также описывает передачу движения от одной машины к другой или от одной части машины к другой.
- Физиологическая передача: Включает передачу нервных импульсов в организме.
Грамматика и синонимы
Изучение таких слов, как «transmite», открывает двери к глубокому пониманию структуры и культуры румынского языка, подтверждая его статус одного из самых интригующих и функциональных романских языков.
Глагол «transmite» относится к III спряжению. Его причастие прошедшего времени – «transmis».
Румынский язык богат синонимами, и для «transmite» их существует множество, что еще раз подчеркивает его семантическое разнообразие. Среди них:
- Для общения: «a comunica» (сообщать), «a spune» (сказать), «a zice» (говорить), «a prezenta» (представлять), «a anunța» (объявлять), «a vesti» (извещать).
- Для передачи/сдачи: «a da» (давать), «a trece» (передавать), «a purta» (нести), «a înmâna» (вручать), «a preda» (сдавать), «a împărtăși» (делиться), «a transfera» (передавать).
- Для распространения: «a (se) propaga» (распространять(ся)), «a (se) răspândi» (распространять(ся)), «a (se) difuza» (распространять(ся)), «a (se) circula» (циркулировать), «a (se) extinde» (расширяться).
- Для вещания: «a emite» (излучать, вещать).
А вы заметили, что многие синонимы глагола «transmite» тоже очень знакомы нам? Среди синонимов есть латинские и славянские корни. «Propaga» не случайной похоже на «пропаганду», а «vesti» не случайно похоже на «весть».