В румынском языке слово câine («собака») относится к мужскому роду. Это одно из базовых и часто употребляемых существительных: un câine (неопределённая форма), câinele (определённая форма). Прилагательные согласуются по мужскому роду: un câine mare — «большая/большой собака» (лексически — «собака», грамматически — мужской род).
Чтобы уточнить биологический пол, используют выражения câine mascul или câine de sex masculin для обозначения самца и слово femelă — для самки. В повседневной речи самку собаки называют căţea (разговорно) или нейтрально — femelă: o căţea, căţeaua.
Для обозначения детёнышей есть несколько вариантов. Наиболее распространённое слово — căţeluş, уменьшительно-ласкательная форма (обычно мужского рода): un căţeluş — «щенок», căţeluşul — «этот щенок», căţeluşi — «щенки». Если нужно подчеркнуть, что речь идёт о самке, используется форма căţeluşă. Также встречается более общее слово pui — «детёныш» (в том числе и других животных): pui de câine — «щенок».
Определённые формы слова выглядят так:
- Ед. число: câinele (собака), căţeaua (самка), căţeluşul (щенок)
- Мн. число: câinii (собаки), căţeluşii (щенки), pui (детёныши)
В разговорной речи часто употребляют уменьшительные и женские формы (например, căţeluşă), тогда как в официальной или ветеринарной терминологии предпочтительны нейтральные слова mascul и femelă.
Примеры с артиклями к слову «собака» (câine)
Единственное число — неопределённый / определённый
- Un câine — «(какой-то) собака», «собака» (неопределённый артикль).
Ex: Un câine latră. — «Какая-то собака лает.» - Câinele — «эта/та собака», «собака» (определённая форма, присоединяется как суффикс).
Ex: Câinele latră. — «Собака лает.»
Множественное число — неопределённый / определённый
- Niște câini — «некоторые собаки», «несколько собак» (неопределённый мн.ч.).
Ex: Niște câini aleargă prin parc. — «Несколько собак бегают по парку.» - Câinii — «эти/те собаки» (определённая форма мн.ч.).
Ex: Câinii aleargă prin parc. — «Собаки бегают по парку.»
Если нужно указать самку (собака — самка)
- O cățea — «(какая-то) сука / самка собаки» (неопределённый женский артикль).
Ex: O cățea are pui. — «У самки собаки есть щенки.» - Cățeaua — «эта самка (собака)» (определённая форма).
Ex: Cățeaua are pui. — «Самка собаки имеет щенков.»
Примеры с уменьшительно-ласкательной формой (щенок)
- Un cățeluș — «щенок» (муж. род, неопределённый).
Ex: Un cățeluș doarme. — «Щенок спит.» - Cățelușul — «этот щенок» (определённая форма).
Ex: Cățelușul doarme. — «Щенок спит.»
Интересно, что для обозначения кобеля можно использовать просто слово câine с уточнением mascul, а в породной терминологии встречаются выражения câine reproducător или reproductor — «племенной кобель».
Кроме того, существует устаревший или диалектный синоним — dulău.
Перевод: «крупный пёс», «пёс-сторож», «мастиф», «псина» (груб., разговорно).
Значение: слово обозначает большую, часто сторожевую или пастушью собаку; иногда употребляется с лёгким пренебрежением.
Примеры:
- Un dulău pazea curtea. — «Огромный пёс стерёг двор.»
- Am fost mușcat de un dulău când eram copil. — «Меня укусил большой пёс, когда я был ребёнком.»
А вы знали? Слово «каникулы», столь любимое нами со школьных времен, имеет интересную и древнюю историю, уходящую корнями в Древний Рим. Его происхождение связано с астрономией и самыми жаркими днями в году.
В латинском языке «canicula» означает «собачка» или «щенок» и является уменьшительно-ласкательной формой от «canis» – «собака» (по-румынски — câine),
Древние римляне называли период летней жары «dies caniculares», что дословно переводится как «собачьи дни». Это время, примерно с 22 июля по 23 августа, совпадало с началом утренней видимости звезды Сириус, которую также называли Canicula («Собачка»). Сириус является самой яркой звездой в созвездии Большого Пса, и римляне верили, что именно ее близость к Солнцу в этот период и вызывает сильную жару.
Поскольку эти дни были самыми знойными, они становились временем для перерыва в работе и занятиях. Существовало также поверье, что «Песья звезда» может вызывать бешенство у собак и лихорадку у людей, поэтому занятия в учебных заведениях на всякий случай отменялись.
В румынском языке «каникулы» (caniculă, canicule) означают очень жаркую погоду.