Грамматический род — свойство слова в языке; он не обязан совпадать с биологическим полом птицы. В румынском языке род существительного может определяться формой и поведением в морфологии, а не биологией объекта.
1. Примеры совпадений и различий

- Дятел
- Русский: «дятел» — грамматически мужской род.
- Румынский: видовое название «дятел» обычно передаётся словом ciocănitoare, которое грамматически женского рода.
— Пример:
— Русский: «Самка дятла сидит в дупле.»
— Румынский: «Femela ciocănitorii stă în scorbură.»
- Сова
- Румынский: bufniță — женского рода (общее слово «сова»; мн. bufnițe).
— Для отдельных видов сов могут существовать другие названия (например, народное/видовое слово cucuvea для little owl).
- Румынский: bufniță — женского рода (общее слово «сова»; мн. bufnițe).
- Воробей
- Русский: «воробей» — мужской род.
- Румынский: общее слово «воробей» — vrabie, грамматически женского рода.
— Для обозначения самца в румынском существуют и описательные конструкции, и краткие региональные/специализированные термины (см. раздел ниже).
Слово vrabie заимствовано из старославянского, но в румынском это существительное женского рода (→ o vrabie, мн. vrăbii). При заимствованиях румынский язык не обязательно сохраняет род оригинала: форма слова и его типичная флексия обычно определяют присвоенный род — например, окончания на -ie часто согласуются с женским родом (ср. femeie, bucurie). Поэтому хотя корень слова — славянский, грамматические характеристики (род, образование множественного) адаптированы под румынскую морфологию.
2. Пары слов, явно маркирующие пол
Некоторые виды имеют устойчивые морфологические пары «самец — самка», закреплённые в языке:
- Русский: гусь — гусыня, индюк — индюшка, петух — курица.
- Румынский: многие домашние птицы имеют пару, например gâscan (самец) — gâscă (самка), curcan — curcă и т. п.
Такие пары исторически закреплены и используются естественно.
3. Описательные конструкции и почему они иногда «криво» звучат
Для множества видовых названий нормативной парной формы нет. В таких случаях используют описательные обороты:
- Русский: «самка дятла», «самец воробья».
- Румынский: «femela ciocănitorii», «masculul vrabiei» или «bărbătușul vrabiei» (в смысле «самец воробья»).
Эти обороты грамматически корректны, но иногда на слух кажутся громоздкими или неестественными, потому что слово воспринято носителями как видовое и уже «родово маркированное». Поэтому в обыденной речи, когда пол не важен, обычно оставляют видовое название без уточнения: «дятел сидит в дупле», «воробей на крыше».
4. Региональные и разговорные формы (и пример: vrăbete)
- Краткие/диалектные названия для самцов (например, варианты для «самца воробья») существуют в румынских диалектах и в орнитологическо-фольклорных словарях. Они уместны в научных заметках, в региональной лексике или при желании дать краткую форму, но часто менее привычны широкой публике.
- Пример: слово vrăbete (варианты: vrăbeț, vrăbeți и т. п.) — используется как краткое название для самца воробья. Это слово корректно и понятно, но оно не очень частотное в повседневной литературной речи; его уместно применять в орнитологическом тексте, в справке или при кратком обозначении пола.
- Альтернативные, полностью нейтральные и понятные формы: „masculul vrabiei” или „bărbătușul vrabiei” — описательные обороты, которые всегда воспринимаются как литературно нейтральные. «Bărbătușul vrabiei» буквально — «мужичок/самец воробья»; стилистически это нормальная описательная фраза, чуть длиннее, но литературно корректная.
5. Практические рекомендации
- Если важен биологический пол — прямо указывайте: «самка/самец + [видовое название]» (русский) или femela/masculul + [название в родительном падеже] (румынский). Это однозначно и понятно.
- Если текст научный или учебный — можно:
- использовать краткий специальный термин (например, vrăbete) с пояснением при первом упоминании; или
- предпочесть описательное «masculul/femela + …», чтобы избежать регионализмов.
- Если текст популярный — допускается не уточнять пол вообще, если он несущественен: «дятел выдалбливает дупло», «воробей прилетел». Это звучит естественно и экономно.
- Избегайте просторечных/диалектных форм в официальных документах; при использовании диалектизмов отмечайте их как «разг.» или «диал.».
Короткие примеры для наглядности
- Русский: «Самка дятла сидит в дупле.»
Румынский: «Femela ciocănitorii stă în scorbură.» - Русский: «Я видел самца воробья.»
Румынский (краткая форма): «Am văzut un vrăbete.»
Румынский (описательно): «Am văzut masculul vrabiei / bărbătușul vrabiei.»
Читайте также: Гендерные загадки: почему в румынском и русском языках три рода и отчего они не всегда совпадают?