В румынском языке клитики – это безударные (лишенные собственного ударения) формы местоимений, которые примыкают к глаголу и не могут стоять самостоятельно. Проще говоря, это «безударные» личные местоимения, «сопровождающие» глагол. Например, вместо полного «eu mă văd» часто говорят просто «mă văd» (я вижу себя), где mă – винительный клитик первого лица. Клитики используются для выражения прямого и косвенного дополнения, а также в возвратных конструкциях. Румынский часто удваивает дательный клитик вместе с существительным: например, в «Le dau un cadou părinților» («Я дарю подарок родителям»), клитик le дублирует косвенный объект без добавления новой информации. В целом румынские клитики стоят перед глаголом в утвердительных предложениях простого времени. Ниже разберем подробно разные типы клитиков.
Дательные клитики (косвенные местоимения)
Дательный клитик передает косвенное дополнение (кому? чему?). Формы дательных клитиков по лицам и числам приведены в таблице:
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
| 1-е л., ед. (я) | îmi / mi (мне) | ne (нам) |
| 2-е л., ед. (ты) | îți / ți (тебе) | vă (вам) |
| 3-е л., ед. (он/она) | îi (ему/ей) | у 3-го л. мн. : le (им) |
Два набора (например, mie / îmi / mi) – это ударная и безударная формы (ударная может опускаться). Чаще всего употребляется безударный клитик перед глаголом (îmi, îți, îi, ne, vă, le). Примеры:
- Îmi dau seama. – «Я понимаю» (букв. «даю себе отчет»).
- Îți place filmul? – «Тебе нравится фильм?» (досл. «фильм нравится тебе?»).
- Le-am spus o poveste. – «Я рассказал им историю.»
Сравнение с русским: дательный клитик îmi соответствует «мне», îți – «тебе», îi – «ему/ей», ne – «нам», vă – «вам», le – «им». Как и в русском, дательный падеж часто используется для лиц, испытывающих какое-то чувство или состояние: например, в конструкции «mi-e foame» (мне голодно) «mi-» – это дательный клитик «mie» (мне) + глагол «e» (есть), буквально «мне есть голод». Так румынский передает состояния аналогично фразе «мне …» в русском. Обратите внимание: в румынском косвенный объект часто удваивается клитиком, тогда как в русском дублирования нет. Например, Le dau un cadou părinților – «(Я) даю подарок (им) родителям», где le дублирует «părinților».
Винительные клитики (прямые дополнения)
Винительные клитики выражают прямое дополнение (кого? что?). Их формы по лицам/числам:
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
| 1-е л., ед. | mă (меня) | ne (нас) |
| 2-е л., ед. | te (тебя) | vă (вас) |
| 3-е л., ед. (мужской) | îl (его) | îi (их, м.р.) |
| 3-е л., ед. (женский) | o (ее) | le (их, ж.р.) |
Клитики ставятся прежде глагола (в утвердительных простых временах) или непосредственно после вспомогательного глагола (в сложных временах). Примеры:
- Mă așteaptă la aeroport. – «Он (она) ждёт меня в аэропорту.»
- Te sun mâine. – «Я позвоню тебе завтра.»
- O văd pe Maria la școală. – «Я вижу Марию в школе.» (перед именем при «видеть» часто ставят «pe» + имя: o văd pe ea – «вижу ее»).
- Îi ascult muzica. – «Я слушаю его музыку.» (или «ее музыку», в зависимости от контекста; îi – они (них) – здесь перенесено).
Сравнение с русским: винительный клитик mă ≈ «меня», te – «тебя», îl – «его», o – «ее», ne – «нас», vă – «вас», îi/le – «их». В отличие от русского, румынский винительный клитик всегда употребляется с глаголом: нельзя опустить, как в русском иногда («Ждешь?» vs рум. Mă așteaptă? – «Он меня ждет?» нужно «mă»).
Рефлексивные клитики
Рефлексивные клитики означают «себя» (деятель = пациента). Формы совпадают с личными клитиками, за исключением 3-го лица. Винительный (кого?) и дательный (кому?) рефлексивные клитики:
| Лицо | Винительный | Дательный |
| 1-е л., ед. | mă (себя) | îmi (себе) |
| 2-е л., ед. | te (себя) | îți (себе) |
| 3-е л. (ед. и мн.) | se (себя) | îşi (себе) |
| 1-е л., мн. | ne (себя) | ne (себе) |
| 2-е л., мн. | vă (себя) | vă (себе) |
| 3-е л., мн. | se (себя) | îşi (себе) |
Так, например, Mă spăl pe mâini – «Я мою себе руки», Se uită în oglindă – «Он смотрит на себя в зеркало». Повелительный тон: Spală-te! – «Мойся!» (букв. «Вымой себя»). В формулах с возвратным глаголом (например, a se chema – «звать(ся)», a se odihni – «отдыхать») обязательно используется se. Примеры:
- Te-ai rănit? – «Ты поранился?» («себя поранил?»)
- Își amintește totul. – «Он всё помнит (себя).» (дословно «ему всё помнится»).
Румынский «se» для 3-го лица соответствует русскому «себя»/«себе». Как замечает грамматика, возвратные местоимения у 1-го и 2-го лица идентичны личным (т.е. mă/îmi как у «я», te/îți как у «ты»), а у 3-го лица это новые формы se/își.
«Притяжательные» клитики (притяжательные местоимения)
В румынском «притяжательные клитики» как самостоятельного грамматического термина нет; обычно говорят «притяжательные местоимения» (genitive pronouns). Тем не менее, в разговоре можно встретить короче оформленные формы. Стандартные формы «моего, твоего, его/ее» таковы:
| Лицо | Мужской род | Женский род |
| 1-е л., ед. | al meu (мой) | a mea (моя) |
| 2-е л., ед. | al tău (твой) | a ta (твоя) |
| 3-е л., ед. | al lui (его) | a lui (его) |
| 1-е л., мн. | al nostru (наш) | a noastră (наша) |
| 2-е л., мн. | al vostru (ваш) | a voastră (ваша) |
| 3-е л., мн. | al lor (их) | (форма общая) |
(Полные формы: genitive с притяжательным артиклем al/a и притяжательным прилагательным.)
Например: mașina mea – «моя машина», prietenii tăi – «твои друзья», casa lui – «его дом». Обратите внимание, что в русском аналогичные значения передаются сочетаниями «мой/моя, твой/твоя, его/ее» и требуют после себя существительное. В румынском притяжательное местоимение стоит после существительного с определенным артиклем (или после предлога), а не «перед».
В разговоре нередко встречаются формы типа mi-e, ți-e, îi e, ne-e, vă e, которые выглядят как «mi-, ți-, îi-, ne-, vă- + е», например Mi-e foame (букв. «мне (mi) есть голод» – «мне голодно») или Ți-e frig? («тебе холодно?»). Такие сочетания – это фактически краткие дательные конструкции («мне есть …») и не являются самостоятельными притяжательными местоимениями. Они напоминают русскую конструкцию «мне [кому] есть [что-то]» (например, «мне холодно» = mi-e frig).
Итак, «притяжательные клитики» в привычном понимании – это просто формы притяжательных местоимений al meu/a mea, al tău/a ta, al său/a sa и т.д. (соответствующие «мой/моя, твой/твоя, его/ее»). Они согласуются с существительным по роду и числу (см. таблицу). Частного аналога в виде отдельно стоящего короткого клитика нет, но во фразах типа „лицо емуё“ (maică-sa, «его мать») румынский иногда использует суффиксы -sa, -să в разговорной лексике (устаревшие формы типа fiică-sa, maică-sa – «его дочь/его мать»).
Примеры и сравнения с русским
- Îți dau cartea. – «Я даю тебе книгу.» (îți – дательный клитик, как «тебе» в русском).
- Mă bucur pentru tine. – «Я рад за тебя.» (mă – винительный клитик «себя», но здесь переводится просто безлично).
- Ne vedem mâine. – «Увидимся завтра.» (здесь ne – винительный клитик «нас», досл. «мы видим (себя) завтра»).
- Părinții îi așteaptă pe copii. – «Родители ждут детей.» (сюда подходит «их» – клитик îi – заменяет «pe copii» после глагола).
- Fata se uită în oglindă. – «Девушка смотрит в зеркало (на себя).» (se – рефлексивный «себя»).
- Eroii al noștri sunt de neoprit. – «Наши герои – неудержимы.» (притяжательное «al nostru/ai noștri» = «наши»).
Во всех примерах румынские клитики (переводимые на русский личными или возвратными местоимениями) работают по тем же логическим принципам, что и русские формы (мне, тебя, его, себя и т.д.), но румынский постоянно требует эту частицу-клитик для прямых и косвенных дополнений.

